首页

长靴女王踩踏男奴

时间:2025-05-31 20:52:18 作者:第九届平遥国际电影展“平遥创投”剧本征集开启 浏览量:22347

  中新网杭州4月21日电 题:法兰西外籍院士谈中外文化交流:需要更多“摆渡人”

  作者 王题题

  “文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。

  近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。

董强进行主题内容分享。主办方供图

  在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”

  同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。

  据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。

  作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。

  在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。

  如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)

【编辑:曹子健】

展开全文
相关文章
《全球数字贸易发展报告2024》发布

“提升改造农村饮水工程”是全市2024年民生十件实事之一,据介绍,2024年榆林对全市19606处安全饮水工程进行“拉网式”排查,共发现季节性缺水等供水不稳定问题1399处。截至目前,1399处提升改造工程完成1383处,完成投资3.6亿元,整体进度99%,受益人口53.5万人。

财政部:研究扩大专项债券使用范围,健全管理机制

与过亿菜农、每一位消费者息息相关的“三农”话题,要面对的是更为激烈的话语权之争,过去一年,抖音上共有10.2亿个三农视频,获赞530亿次。

中华民族历来讲求“天下一家”,主张“民胞物与、协和万邦”,遵循“强不执弱,富不侮贫”的交往原则,憧憬“大道之行,天下为公”的美好世界。

印尼举重选手破世界纪录后“秀肌肉” 韦胤廷提前出局

“和妈妈七林央宗的婚礼相比,央宗措姆的婚礼,丰盛了太多,光婚宴的蔬菜就有20多种。”杨牧源说,曾经苦寒、只有青稞土豆等为食的雪域高原人民,如今已过上全新的生活。但不变的是,欢乐的锅庄与团聚。

中新健康|卫龙食品因添加剂在日本被召回 质量内控体系再受质疑

研发给空间,运营给指导。起初,娄凯将公司注册登记为小微企业。创新工场工作人员持续关注公司发展,主动上门,讲解南沙区对科技型企业的激励政策,分享他们对市场的观察思考:不少客户很看重合作伙伴的企业规模和资质,小微企业融资渠道、市场发展空间相对有限。

相关资讯
热门资讯